PUBLICIDADE

?É preciso pensar como um gato?; diz autor da bíblia dos LOLCats

Livro sagrado é revisitado com a linguagem torta dos gatos na web

Foto do author Redação
Por Redação
Atualização:

LOGIN | Martin Grondin, Criador do projeto colaborativo LOLcat Bible, que virou livro

PUBLICIDADE

De onde veio a ideia para o projeto? Eu vi essa imagem:

Daí decidi começar o site para traduzir toda a Bíblia, já que notei algum interesse na ideia. Rapidamente, ficou claro que não ia ser possível fazer uma imagem para cada página da Bíblia. Então eu instalei o software da MediaWiki para fazer o projeto funcionar. Levou mais ou menos uma semana para criar o LOLCat Bible.

Vocês têm colaboradores suficientes? O crowdsourcing tem sido o núcleo do trabalho e permitiu o rápido desenvolvimento do texto em LOLCat. De qualquer outra forma, teria sido muito entediante. Temos pouco mais de 2 mil colaboradores do projeto, que variam em nível de qualidade. Se 2 mil pessoas podem praticamente traduzir a Bíblia inteira em um ano, dedicando um pouco de seu tempo, acho que é possível fazer qualquer coisa.

Quais são as características de um tradutor ideal? Um tradutor fantástico é engraçado, entende as piadas internase e não reduz o texto a algo que se pareça com linguagem de SMS. E precisa entender o texto original. Algumas pessoas passam o texto em um tradutor e isso bagunça tudo, mas fica óbvio que o texto não foi realmente traduzido. Um tradutor ideal realmente entra na cabeça dos gatos… o deserto se trnasforma na caixinha de areia, um lago se transforma na banheirinha, e coelhinhos de areia acabam perseguidos na pela Terra e derrotados. Há um manual ou uma lista de termos para quem quiser ajudar? Há uma página de referência dentro da wiki. Contudo, nenhuma regra ou princípio consegue realmente traduzir o que é o LOLSpeak. É preciso usar a imaginação e pensar como um gato. Como regra geral, gosto de olhar para o meu gato e narras o que ele deve estar pensando enquanto faz vários coisas de gato pela casa. A chave é essa configuração mental.

Algum projeto para traduzir outros livros sagrados, como o Alcorão? O meu site é aberto para todo tipo de ideia e acréscimo. Contudo, devido à natureza anglocentrica do texto e a falta de penetração dele em países com grande população muçulmana, houve pouco interesse em traduzir o Alcorão. Há alguns trechos traduzidos do Livro dos Mórmons, mas também por causa da falta de interessados, a ideia está parada.

Você recebe muitas mensagens de religiosos acusando-o de heresia? Na verdade, não. Recebi alguns e-mails de pessoas me implorando para parar de blasfemar, mas também recebo alguns e-mails de gente que acha que o LOLCat Bible é uma maneira incrível de fazer as pessoas lerem a Bíblia. Ainda assim, não acho que a Liga Católica ou qualquer grupo tenha tido conhecimento desse projeto e não imagino que eles gostariam da ideia.

Publicidade

Alguma ameaça de processo? Nos EUA, é realmente difícil processar alguém baseado acusações envolvendo expressão, especialmente paródias ou trabalhos como esse, então não houve ameaças do tipo. Realmente, se chegasse a acontecer algo do tipo, eu diria a eles que não acho que Deus precisa ser protegido de pessoas que imaginam gatos na Bíblia… há coisas mais importantes para se preocupar!

Comentários

Os comentários são exclusivos para assinantes do Estadão.