Foto do(a) blog

Como a tecnologia está mudando a cultura

Copyleft: manual de uso

Livro espanhol reúne textos com as origens e conceitos fundamentais da cultura livre

PUBLICIDADE

Por Tatiana Mello Dias
Atualização:

Para facilitar, aqui vai um trecho da introdução traduzida por Leonardo Foletto:

PUBLICIDADE

Já faz algum tempo que o termo copyleft saltou das margens do mundo da informática e se instalou em todos os âmbitos da produção intelectual. Ainda que relativamente desconhecido, torpemente pronunciado pelos iniciados, o copyleft se converteu na bandeira de um movimento cultural e político que reúne toda classe de criadores e trabalhadores intelectuais: músicos, escritores, programadores, artistas, editores, juristas, midialivristas e um longo etcétera que ameaça se instalar em cada rincão da sociedade. O termo provém de um engenhoso jogo de palavras em inglês, que parecia utilizar as artes do desvio situacionista para inverter e aproveitar a "insuspeita flexibilidade" da jurisdição anglo-saxônica do copyright. Destruindo com a ironia do original, poderia-se traduzir para o português o termo como "esquerda de cópia" ou "permitida a cópia", ainda que sua primeira utilização esteja muito distante de ser um jogo de palavras. No âmbito da programação [de computador], copyleft definia antes de mais nada um conceito jurídico. Assinalava que todo programa licenciado como software livre (aquele que está permitida a cópia, a modificação e a distribuição sem permissão) teria que permanecer sendo livre nas distribuições (modificadas ou não). O copyleft garantia assim que ninguém poderia se apropiar-se de um programa de software livre, pelo menos de acordo com a lei. Deste modo, parecia encarnar o slogan de 1968 de que "é proibido proibir", e isso em um terreno tão impróprio como o campo jurídico!

Lançado pela editora espanhola Traficantes de Sueños, o livro foi colocado a venda e também está disponível para download gratuito (em PDF).

Comentários

Os comentários são exclusivos para assinantes do Estadão.